Vocabulario esencial para la industria inmobiliaria.
/ Essential vocabulary for the real estate industry.
Gramática y estructuras clave en inglés
para la comunicación efectiva.
/ Key English grammar and structures for effective
communication.
Técnicas de negociación y ventas en
inglés.
/ Negotiation and sales techniques in English.
Cómo comunicarse eficazmente con clientes en
inglés.
/ How to effectively communicate with clients in English.
Estrategias de marketing inmobiliario en el mercado
internacional.
/ Real estate marketing strategies in the international
market.
Documentación legal y términos contractuales
en inglés.
/ Legal documentation and contractual terms in English.
Comunicación efectiva en transacciones internacionales.
/ Effective communication in international transactions.
Uso de la tecnología en la industria inmobiliaria.
/ Utilizing technology in the real estate industry.
Cómo presentar y promover propiedades en inglés.
/ How to present and promote properties in English.
Gestión de objeciones y preguntas difíciles
en inglés.
/ Handling objections and difficult questions in English.
Marketing digital y presencia en línea para
profesionales inmobiliarios.
/ Digital marketing and online presence for real estate
professionals.
Cumplimiento de leyes y regulaciones internacionales
en inmuebles.
/ Compliance with international laws and regulations
in real estate.
"Como
profesional con una larga trayectoria en el sector inmobiliario, recomiendo
la guía práctica 'COMUNICACIÓN EFECTIVA EN INGLÉS
PARA PROFESIONALES INMOBILIARIOS' ha superado todas mis expectativas. Lo
que realmente destaco de esta guía son los casos prácticos
que se presentan en detalle. Estos casos no solo son abundantes, sino que
también están perfectamente estructurados y ofrecen una visión
realista de los desafíos a los que nos enfrentamos en el sector
inmobiliario. La guía práctica se ha convertido en una herramienta
indispensable en mi día a día como profesional inmobiliario.
Las estrategias de comunicación, negociación y marketing
en inglés que he aprendido aquí son invaluables. Además,
la sección sobre gestión de propiedades y la adaptación
a diferentes culturas son aspectos que he encontrado especialmente útiles
y relevantes para mi trabajo. En resumen, si eres un profesional del sector
inmobiliario que busca mejorar tus habilidades de comunicación en
inglés y alcanzar un mayor éxito en transacciones internacionales,
esta guía práctica es un recurso que no puedes permitirte
pasar por alto. No solo te ayudará a adquirir el vocabulario esencial,
sino que te preparará para enfrentar cualquier desafío que
surja en el competitivo mundo inmobiliario."
POR QUÉ DOMINAR LA COMUNICACIÓN
BILINGÜE ES LA NUEVA VENTAJA COMPETITIVA EN EL SECTOR INMOBILIARIO
INTERNACIONAL
Why mastering bilingual communication
is the new competitive edge in international real estate
En el negocio inmobiliario
internacional ya no basta con tener buenos activos, una estructura financiera
sólida o una marca reconocida. La diferencia entre cerrar una operación
o perderla suele estar en algo mucho más sutil: la forma en que
nos comunicamos con inversores, entidades financieras, promotores, arrendatarios
y autoridades, especialmente cuando lo hacemos en inglés. Quien
no domina este lenguaje profesional pierde agilidad, credibilidad y oportunidades
en mercados cada vez más competitivos y globalizados.
In international real estate,
it is no longer enough to have good assets, a solid financial structure
or a strong brand. The difference between closing a deal or losing it often
lies in something much more subtle: the way we communicate with investors,
financial institutions, developers, tenants and authorities, especially
when we do so in English. Those who do not master this professional language
lose agility, credibility and opportunities in increasingly competitive
and global markets.
Esta guía práctica
nace precisamente para cubrir esa necesidad: ofrecer a los profesionales
inmobiliarios una herramienta rigurosa, clara y directamente aplicable
al día a día, que conecte la realidad del negocio con el
lenguaje que exigen los fondos internacionales, los bancos, los grandes
inquilinos y los socios estratégicos. No se trata de una gramática
ni de un manual académico, sino de un manual de uso real para defender
proyectos, activos y estrategias en un entorno bilingüe.
This practical guide has
been created precisely to meet that need: to offer real estate professionals
a rigorous, clear and directly applicable tool that bridges the gap between
business reality and the language required by international funds, banks,
major tenants and strategic partners. It is not a grammar book or an academic
manual, but a hands-on guide for defending projects, assets and strategies
in a bilingual environment.
A lo largo de sus capítulos,
la guía recorre los principales escenarios de la práctica
profesional: comunicación con inversores y fondos, relación
con bancos y project finance, procesos de due diligence y data rooms, negociación
intercultural avanzada, reporting de proyectos, coordinación con
promotores, gestores de centros comerciales, operadores y arrendatarios.
Cada apartado combina vocabulario clave, expresiones tipo, ejemplos reales
e instrumentos de trabajo (plantillas, formularios, checklists) pensados
para que puedas “copiar, adaptar y usar” de forma inmediata.
Throughout its chapters,
the guide explores the main scenarios of professional practice: communication
with investors and funds, relationships with banks and project finance,
due diligence processes and data rooms, advanced cross-cultural negotiation,
project reporting, coordination with developers, shopping centre managers,
operators and tenants. Each section combines key vocabulary, model expressions,
real examples and working tools (templates, forms, checklists) designed
so that you can “copy, adapt and use” them immediately.
El objetivo no es solo que
entiendas el inglés de los contratos, los correos o las presentaciones,
sino que seas capaz de liderar la conversación: plantear condiciones,
explicar desviaciones del business plan, defender decisiones de gestión,
negociar cláusulas sensibles o reconducir conflictos sin perder
la relación. En otras palabras, que el idioma deje de ser una barrera
y se convierta en una ventaja competitiva para ti y para tu organización.
The goal is not only that
you understand the English used in contracts, emails or presentations,
but that you are able to lead the conversation: to propose terms, explain
deviations from the business plan, defend management decisions, negotiate
sensitive clauses or de-escalate conflicts without damaging the relationship.
In other words, the language should stop being a barrier and become a competitive
advantage for you and your organisation.
Al incorporar las estrategias,
técnicas y modelos que propone esta guía, podrás mejorar
la calidad y precisión de tus comunicaciones comerciales y financieras,
reducir malentendidos en procesos complejos, ganar tiempo en las negociaciones
y proyectar una imagen de profesionalidad alineada con los estándares
de los grandes players internacionales. Todo ello se traduce en beneficios
tangibles: más operaciones cerradas, mejores condiciones de financiación,
relaciones más sólidas con inversores y arrendatarios clave,
y una posición más fuerte dentro de tu propio equipo.
By incorporating the strategies,
techniques and templates proposed in this guide, you will improve the quality
and accuracy of your commercial and financial communications, reduce misunderstandings
in complex processes, save time in negotiations and project a professional
image aligned with the standards of major international players. All this
translates into tangible benefits: more deals closed, better financing
conditions, stronger relationships with investors and key tenants, and
a stronger position within your own team.
Desde una perspectiva más
intangible, dominar este tipo de comunicación aumenta tu seguridad
personal, tu capacidad de influencia y tu visibilidad interna en la organización.
Te permite participar con comodidad en conference calls, comités
de inversión, roadshows, visitas de activos o reuniones de alto
nivel, sin miedo a que el idioma “te deje atrás” justo cuando necesitas
demostrar tu valor como profesional.
From a more intangible perspective,
mastering this kind of communication boosts your personal confidence, your
influence and your internal visibility within the organisation. It allows
you to participate comfortably in conference calls, investment committees,
roadshows, property tours or high-level meetings, without fearing that
language will “leave you behind” precisely when you need to demonstrate
your value as a professional.
Invertir tiempo en esta guía
es invertir en tu carrera. Cada capítulo está diseñado
para que puedas leerlo, subrayarlo y, sobre todo, aplicarlo de inmediato
en tus correos, informes, presentaciones y negociaciones reales. No es
solo un material de consulta, sino un compañero de trabajo que podrás
tener abierto mientras preparas un email a un fondo, una nota para el banco
o un resumen ejecutivo para tu comité interno.
Investing time in this guide
means investing in your career. Each chapter is designed so that you can
read it, annotate it and, above all, apply it immediately in your emails,
reports, presentations and real negotiations. It is not just a reference
document, but a working companion that you can keep open while preparing
an email to a fund, a note for the bank or an executive summary for your
internal committee.
Si aspiras a posicionarte
como un profesional de referencia en operaciones inmobiliarias internacionales,
no puedes permitirte que el idioma marque tus límites. Esta guía
te ofrece un camino claro, estructurado y práctico para que tu comunicación
en inglés esté al nivel de la sofisticación de tus
proyectos. El siguiente paso está en tus manos: dedicarle tiempo,
integrar sus herramientas en tu día a día y convertir el
bilingüismo profesional en una parte natural de tu forma de trabajar.
If you aim to position yourself
as a reference professional in international real estate operations, you
cannot afford to let language define your limits. This guide offers you
a clear, structured and practical path to ensure that your communication
in English matches the sophistication of your projects. The next step is
in your hands: invest the time, integrate its tools into your daily work
and turn professional bilingualism into a natural part of the way you operate.
PARTE
PRIMERA
Comunicación
Efectiva en Inglés para Profesionales inmobiliarios./ Effective
Communication in English for Real Estate Professionals.
Construir una
Relación a Largo Plazo / Building a Long-term Relationship
Generar Referencias
y Red de Contactos / Generating Referrals and Networking
Uso de Herramientas
de CRM / Use of CRM Tools
Capítulo
/Chapter 5.
Marketing Inmobiliario
/ Real Estate Marketing
1. ¿Cuáles
son las estrategias de marketing más efectivas en inglés?
/ What are the most effective marketing strategies in English?
Marketing de Contenido
/ Content Marketing
SEO (Optimización
de Motores de Búsqueda) / SEO (Search Engine Optimization)
Marketing en Redes
Sociales / Social Media Marketing
Email Marketing
Publicidad Pagada
/ Paid Advertising
Colaboraciones
y Redes de Contactos / Partnerships and Networking
Eventos y Open
Houses
2. ¿Cómo se crea
publicidad y promoción efectivas en el mercado internacional? /
How to create effective advertising and promotion in the international
market?
Identificación
del Mercado Objetivo / Identifying the Target Market
Mensajes Personalizados
/ Tailored Messaging
Uso de Múltiples
Idiomas / Multilingual Use
Marketing Digital
y Presencia en Línea / Digital Marketing and Online Presence
Sitios Web y Blogs
del Sector / Industry Websites and Blogs
Cursos Online
y Webinars / Online Courses and Webinars
Podcasts y Canales
de YouTube / Podcasts and YouTube Channels
Asociaciones y
Organizaciones Profesionales / Professional Associations and Organizations
Ferias y Conferencias
del Sector / Industry Fairs and Conferences
Simuladores y
Herramientas de Software / Simulators and Software Tools
2. ¿Qué términos
clave deben incluirse en un glosario inmobiliario? / What key terms should
be included in a real estate glossary?
Appraisal (Tasación)
Closing Costs
(Costes de Cierre)
Equity (Capital)
Foreclosure (Ejecución
Hipotecaria)
Lien (Gravamen)
Mortgage (Hipoteca)
Real Estate Investment
Trust (REIT) (Fideicomiso de Inversión en Inmuebles)
Title (Título)
Zoning (Zonificación)
Lease (Arrendamiento)
Due Diligence
(Diligencia Debida)
3. ¿Qué consejos
finales son esenciales para profesionales inmobiliarios? / What final tips
are essential for real estate professionals?
Mantenerse Actualizado
/ Stay Informed
Desarrollo de
Habilidades de Red / Networking Skills Development
Compromiso con
el Aprendizaje Continuo / Commitment to Continuous Learning
Entender las Necesidades
del Cliente / Understanding Client Needs
Uso Efectivo de
la Tecnología / Effective Use of Technology
Integridad y Ética
Profesional / Integrity and Professional Ethics
Adaptabilidad
y Resiliencia / Adaptability and Resilience
Balance entre
Vida Personal y Profesional / Work-Life Balance
PARTE
SEGUNDA.
Casos prácticos
de Comunicación Efectiva en Inglés para Profesionales inmobiliarios./
Effective Communication in English for Real Estate Professionals.
Casos prácticos
de Comunicación Efectiva en Inglés para Profesionales inmobiliarios./
Effective Communication in English for Real Estate Professionals.
Caso Práctico
1: "Iniciando en el Mercado Internacional" / "Starting in the International
Market"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Formación en Inglés
Comercial / Commercial English Training
Herramientas de Traducción
y Comunicación / Translation and Communication Tools
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 6: "Superando
Barreras Idiomáticas en la Venta Internacional" / "Overcoming Language
Barriers in International Sales"
Causa del Problema
/ Cause of the Problem Soluciones Propuestas
/ Proposed Solutions
Intensificar
la Formación en Inglés / Intensify English Training Uso de Traductores Profesionales
/ Use of Professional Translators Asignación de
Mentores / Mentor Assignment
Consecuencias Previstas /
Anticipated Consequences Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures Lecciones Aprendidas
/ Lessons Learned
Caso Práctico 7: "Integración
de Tecnología en Propiedades Tradicionales" / "Integrating Technology
into Traditional Properties"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Instalación de Tecnología
Inteligente / Installation of Smart Technology
Marketing Digital Enfocado
/ Focused Digital Marketing
Colaboraciones con Diseñadores
de Interiores / Collaborations with Interior Designers
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 8: "Navegando
por las Diferencias en las Leyes Inmobiliarias Internacionales" / "Navigating
Differences in International Real Estate Laws"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Consultoría Legal
Internacional / International Legal Consultancy
Formación en Legislación
Local para el Equipo / Local Legislation Training for the Team
Desarrollo de una Red de
Contactos Locales / Development of a Local Contacts Network
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 9: "Mejorando
la Comunicación con Clientes Diversos en el Mercado de Lujo" / "Improving
Communication with Diverse Clients in the Luxury Market"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Formación en Comunicación
Intercultural / Intercultural Communication Training
Asociación con Interpretes
Multilingües / Partnership with Multilingual Interpreters
Desarrollo de Materiales
de Marketing Multilingües / Development of Multilingual Marketing
Materials
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 10:
"Implementación de Soluciones Tecnológicas en la Gestión
de Propiedades" / "Implementing Technological Solutions in Property Management"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Adopción de un Sistema
de Gestión de Propiedades / Adoption of a Property Management System
Plataformas de Comunicación
Online / Online Communication Platforms
Formación Tecnológica
para el Personal / Technological Training for Staff
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 11:
"Enfrentando Desafíos de Financiación en Mercados Inmobiliarios
Emergentes" / "Facing Financing Challenges in Emerging Real Estate Markets"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Desarrollo de Análisis
de Mercado Local / Development of Local Market Analysis
Alianzas Estratégicas
/ Strategic Alliances
Estrategias de Financiación
Alternativo / Alternative Financing Strategies
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
Caso Práctico 19:
"Gestión de Crisis Inmobiliarias en Tiempos de Incertidumbre Económica"
/ "Managing Real Estate Crises in Times of Economic Uncertainty"
Causa del Problema / Cause
of the Problem
Soluciones Propuestas / Proposed
Solutions
Análisis del Mercado
y Reajuste de Precios / Market Analysis and Price Re-adjustment
Estrategias de Retención
de Inquilinos / Tenant Retention Strategies
Diversificación de
la Cartera / Portfolio Diversification
Resultados de las Medidas
Adoptadas / Outcomes of the Adopted Measures
Lecciones Aprendidas / Lessons
Learned
PARTE
TERCERA.
Ejercicios
prácticos de Comunicación Efectiva en Inglés para
Profesionales inmobiliarios./ Practical Exercises in Effective Communication
in English for Real Estate Professionals.
Ejercicios prácticos
de Comunicación Efectiva en Inglés para Profesionales inmobiliarios./
Practical Exercises in Effective Communication in English for Real Estate
Professionals.
Soluciones / Solutions
PARTE
CUARTA.
Comunicación
avanzada en operaciones inmobiliarias internacionales / Advanced communication
in international real estate operations
Comunicación con
inversores internacionales y fondos inmobiliarios / Communication with
international investors and real estate funds
1. Perfil y expectativas
del inversor internacional / Profile and expectations of international
investors. 1. Perfil y expectativas del inversor internacional / Profile
and expectations of international investors
a. Tipologías de
inversor (fondo core, value-add, oportunista, family office) / Types of
investors (core, value-add, opportunistic funds, family offices)
b. Horizonte temporal, rentabilidad
objetivo y apetito de riesgo / Time horizon, target return and risk appetite
c. Estilo de comunicación
y nivel de detalle esperado (KPIs, reporting, governance) / Communication
style and expected level of detail (KPIs, reporting, governance)
2. Presentación de
oportunidades de inversión en inglés / Presenting investment
opportunities in English. 2. Presentación de oportunidades de inversión
en inglés / Presenting investment opportunities in English
a. Estructura de un investment
teaser y executive summary / Structure of an investment teaser and executive
summary
b. Presentación de
métricas clave (IRR, equity multiple, LTV, DSCR) en inglés
claro / Presenting key metrics (IRR, equity multiple, LTV, DSCR) in clear
English
c. Argumentario de valor
(value proposition) según el perfil de inversor / Value proposition
according to investor profile
3. Reuniones, roadshows
y videoconferencias con inversores / Meetings, roadshows and video calls
with investors. 3. Reuniones, roadshows y videoconferencias con inversores
/ Meetings, roadshows and video calls with investors
a. Preparación de
agendas, materiales y supporting documents en inglés / Preparing
agendas, materials and supporting documents in English
b. Técnicas de presentación
oral y storytelling financiero / Oral presentation techniques and financial
storytelling
c. Gestión de preguntas
difíciles, objeciones y silencios en reuniones / Handling tough
questions, objections and silence in meetings
4. Reporting periódico
y comunicación post-cierre / Periodic reporting and post-closing
communication 4. Reporting periódico y comunicación post-cierre
/ Periodic reporting and post-closing communication
a. Estructura de informes
periódicos (quarterly reports, asset management reports) / Structure
of periodic reports (quarterly reports, asset management reports)
b. Comunicación de
desviaciones: retrasos, sobrecostes, vacantes, riesgo de impago / Communicating
deviations: delays, cost overruns, vacancies, default risk
c. Buenas prácticas
de transparencia, gobierno corporativo y gestión de expectativas
/ Best practices for transparency, governance and expectation management
5. Comunicación de
sostenibilidad y ESG con inversores / Communicating sustainability and
ESG with investors 5. Comunicación de sostenibilidad y ESG con inversores
/ Communicating sustainability and ESG with investors
a. Vocabulario ESG en inglés
y referencias a estándares internacionales / ESG vocabulary in English
and references to international standards
b. Presentación de
planes de descarbonización, eficiencia energética y certificaciones
/ Presenting decarbonisation plans, energy efficiency and certifications
c. Comunicación del
impacto social y de la gobernanza en portfolios inmobiliarios / Communicating
social and governance impact in real estate portfolios
6. Casos prácticos
avanzados de comunicación con inversores / Advanced case studies
on investor communication 6. Casos prácticos avanzados de comunicación
con inversores / Advanced case studies on investor communication
a. Mandato core en edificio
de oficinas prime con inversor institucional / Core mandate in a prime
office building with an institutional investor
b. Proyecto residencial
BTR financiado por fondo value-add internacional / BTR residential project
financed by an international value-add fund
c. Reposicionamiento de
centro comercial para inversor oportunista / Shopping centre repositioning
for an opportunistic investor
Capítulo
/Chapter 16
Comunicación en
financiación, project finance y relaciones bancarias / Communication
in financing, project finance and banking relationships
1. Terminología
financiera avanzada aplicada al sector inmobiliario / Advanced financial
terminology applied to real estate
a. Covenants, leverage,
interest cover, amortization profile, bullet, grace period / Covenants,
leverage, interest cover, amortisation profile, bullet, grace period
b. Diferencias entre financiación
corporativa y financiación de proyecto / Differences between corporate
finance and project finance
c. Coste de financiación,
tipo de interés, comisiones y garantías en inglés
/ Financing cost, interest rate, fees and securities in English
2. Presentación del
business plan y del modelo financiero / Presenting the business plan and
financial model
a. Estructura de un credit
memo / investment proposal en inglés / Structure of a credit memo
/ investment proposal in English
b. Explicación de
supuestos (assumptions) y sensibilidades (sensitivities) / Explaining assumptions
and sensitivities
c. Comunicación de
riesgos clave (leasing risk, construction risk, market risk) / Communicating
key risks (leasing, construction, market risk)
3. Negociación de
term sheets y documentación financiera / Negotiating term sheets
and finance documentation
a. Puntos críticos
de un term sheet: pricing, plazos, garantías, covenants / Key points
of a term sheet: pricing, tenors, securities, covenants
b. Lenguaje típico
de cláusulas financieras en inglés / Typical wording of financial
clauses in English
c. Cómo proponer
modificaciones y redlines de manera diplomática / How to propose
amendments and redlines diplomatically
4. Comunicación con
departamentos de riesgos y compliance / Communication with risk and compliance
departments
a. Explicar la operación
a crédito riesgo y comité de riesgos en inglés / Explaining
the deal to credit risk and risk committee in English
b. Documentación
de compliance (KYC, AML, beneficiario efectivo) / Compliance documentation
(KYC, AML, ultimate beneficial owner)
c. Responder a requerimientos
adicionales de información / Responding to additional information
requests
5. Gestión de incidencias
en la vida del préstamo / Managing issues during the life of the
loan
a. Comunicación de
incumplimientos de covenants y solicitud de waivers / Communicating covenant
breaches and requesting waivers
b. Reestructuraciones, extensiones
de plazo y refinanciaciones / Restructurings, extensions and refinancings
c. Estrategias de comunicación
para preservar la relación bancaria / Communication strategies to
preserve the banking relationship
6. Modelos de comunicación
escritos con entidades financieras / Written communication templates with
financial institutions
a. Email tipo de presentación
de operación (introductory email) / Standard introductory email
presenting a transaction
b. Carta de solicitud de
waiver o enmienda / Letter requesting a waiver or amendment
c. Nota breve para comité
interno en inglés (internal credit note) / Short note for internal
committee in English (internal credit note)
Capítulo
/Chapter 17
Comunicación en
procesos de due diligence y data rooms / Communication in due diligence
processes and data rooms
1. Organización
del data room bilingüe / Organising a bilingual data room
a. Estructura lógica
de carpetas y nomenclatura de documentos / Logical folder structure and
document naming
b. Índice bilingüe
(index / table of contents) y guías de uso / Bilingual index (index
/ table of contents) and user guides
c. Gestión de permisos,
confidencialidad y control de versiones / Managing permissions, confidentiality
and version control
2. Coordinación con
asesores legales, técnicos y fiscales internacionales / Coordination
with international legal, technical and tax advisors
a. Calendario de trabajo
y canales de comunicación / Work schedule and communication channels
b. Terminología clave
en technical, legal y tax due diligence / Key terminology in technical,
legal and tax due diligence
c. Documentación
de acuerdos intermedios y aclaraciones / Documenting interim agreements
and clarifications
3. Gestión del Q&A
en inglés / Managing the Q&A in English
a. Diseño del flujo
de preguntas y respuestas (Q&A workflow) / Designing the Q&A workflow
b. Redacción de respuestas
claras, limitadas y coherentes / Drafting clear, limited and consistent
answers
c. Gestión de preguntas
sensibles (contenciosos, riesgos urbanísticos, ambientales) / Handling
sensitive questions (litigation, planning, environmental risks)
4. Site visits y reuniones
técnicas / Site visits and technical meetings
a. Preparación de
visitas de inspección técnica / Preparing technical inspection
visits
b. Vocabulario para elementos
constructivos, instalaciones y patologías / Vocabulary for construction
elements, services and defects
c. Minutas de reuniones
técnicas (minutes of meeting) en inglés / Technical meeting
minutes in English
5. Comunicación de
hallazgos y riesgos / Communicating findings and risks
a. Presentación de
red flags y risk matrix en inglés / Presenting red flags and a risk
matrix in English
b. Propuesta de mitigaciones
y reequilibrio de condiciones / Proposing mitigations and rebalancing terms
c. Seguimiento hasta el
cierre (signing/closing) y post-closing / Follow-up through signing/closing
and post-closing
6. Checklists de comunicación
en due diligence / Communication checklists for due diligence
a. Checklist de documentos
a traducir o resumir en inglés / Checklist of documents to translate
or summarise in English
b. Checklist de mensajes
clave a alinear internamente / Checklist of key messages to align internally
c. Checklist de comunicaciones
posteriores al cierre / Checklist of post-closing communications
Capítulo
/Chapter 18
Comunicación intercultural
y negociación avanzada / Cross-cultural communication and advanced
negotiation
1. Marcos de referencia
cultural en negociación inmobiliaria / Cultural frameworks in real
estate negotiation
a. Conceptos básicos
(high-context / low-context, tiempo, jerarquía) / Basic concepts
(high-context / low-context, time, hierarchy)
b. Aplicación práctica
de modelos culturales al sector inmobiliario / Practical application of
cultural models to real estate
c. Adaptación del
estilo de comunicación al perfil cultural / Adapting communication
style to cultural profile
2. Estilos de negociación
por regiones / Negotiation styles by region
a. Europa (norte/sur), Reino
Unido y Estados Unidos / Europe (north/south), United Kingdom and United
States
b. Latinoamérica
y mercados emergentes / Latin America and emerging markets
c. Asia-Pacífico
y Oriente Medio (visión panorámica) / Asia-Pacific and Middle
East (overview)
3. Gestión de conflictos
interculturales / Managing cross-cultural conflicts
a. Identificación
de malentendidos típicos por idioma y cultura / Identifying typical
misunderstandings by language and culture
b. Técnicas de reformulación
(rephrasing) y clarificación / Rephrasing and clarification techniques
c. Mediación y búsqueda
de soluciones win-win / Mediation and win-win solutions
4. Lenguaje no verbal, tono
y registro en inglés / Non-verbal language, tone and register in
English
a. Uso de cortesía
y “softening language” en inglés profesional / Using politeness
and softening language in professional English
b. Señales no verbales
que cambian de significado / Non-verbal signals with different meanings
across cultures
c. Errores frecuentes de
tono (demasiado directo, demasiado vago, ironía) / Common tone mistakes
(too direct, too vague, irony)
5. Errores frecuentes y
cómo evitarlos / Frequent mistakes and how to avoid them
a. Falsos amigos en el contexto
inmobiliario / False friends in the real estate context
b. Trampas en el uso de
humor, sarcasmo y ejemplos culturales / Pitfalls in the use of humour,
sarcasm and cultural examples
c. Cómo pedir disculpas
y reconducir una situación tensa / How to apologise and de-escalate
a tense situation
6. Role-plays y análisis
de diálogos avanzados / Role-plays and analysis of advanced dialogues
a. Guiones de negociación
compleja con inversores internacionales / Scripts for complex negotiations
with international investors
b. Diálogos de gestión
de conflicto con arrendatarios extranjeros / Dialogues for conflict management
with foreign tenants
c. Ejemplos de llamadas
y videoconferencias con buenas prácticas / Examples of calls and
video meetings with best practices
PARTE
QUINTA.
Herramientas
profesionales: formularios, plantillas y checklists / Professional tools:
forms, templates and checklists
Plantillas de comunicación
escrita en inglés para operaciones inmobiliarias / Written communication
templates in English for real estate operations
1. Emails iniciales
de contacto con clientes e inversores / Initial contact emails with clients
and investors a. Email de presentación
de servicios (cold email / introduction email) / Service presentation email
(cold / introduction email) b. Respuesta tipo a una
consulta recibida (inbound enquiry) / Standard reply to an inbound enquiry c. Confirmación
de reunión o visita (meeting / viewing confirmation) / Meeting or
viewing confirmation email 2. Correspondencia durante
compraventas y arrendamientos / Correspondence during sales and lease processes a. Email de envío
de información de la propiedad (property information pack) / Email
sending the property information pack b. Mensajes para aclarar
dudas sobre términos comerciales / Messages clarifying commercial
terms c. Comunicación
de aceptación o rechazo de ofertas / Communicating acceptance or
rejection of offers 3. Cartas de intenciones
y heads of terms en inglés / Letters of intent and heads of terms
in English a. Estructura básica
de una letter of intent (LOI) / Basic structure of a letter of intent (LOI) b. Cláusulas típicas
en heads of terms (non-binding / binding) / Typical clauses in heads of
terms (non-binding / binding) c. Precauciones para
evitar obligaciones no deseadas / Drafting precautions to avoid unintended
obligations 4. Correos de seguimiento
y reporting / Follow-up and reporting emails a. Emails de seguimiento
tras visitas y reuniones / Follow-up emails after visits and meetings b. Informes breves de
avance para clientes vendedores y compradores / Short progress updates
for sellers and buyers c. Resúmenes ejecutivos
para alta dirección y comités de inversión / Executive
summaries for management and investment committees 5. Comunicaciones con
arrendatarios / Communications with tenants a. Mensajes de bienvenida
(welcome letter) y check-in / Welcome letters and check-in messages b. Notificaciones de
revisión de renta, renovaciones y vencimientos / Notices on rent
reviews, renewals and expiries c. Comunicación
de incidencias, obras y acceso de contratistas / Communication of issues,
works and contractor access 6. Buenas prácticas
de estilo en email profesional / Best-practice style in professional emails a. Asuntos (subject lines)
efectivos en contexto inmobiliario / Effective subject lines in a real
estate context b. Registro, cortesía
y cierre según el grado de confianza / Register, politeness and
closing depending on relationship c. Errores habituales
de tono y forma en inglés y cómo evitarlos / Common tone
and style errors in English and how to avoid them
Capítulo
/Chapter 20
Formularios técnicos
y modelos bilingües para documentación inmobiliaria / Technical
forms and bilingual templates for real estate documentation
1. Fichas de
inmueble (property fact sheets) / Property fact sheets a. Campos mínimos
en español e inglés para distintos tipos de activos / Minimum
fields in Spanish and English for different asset types b. Terminología
normalizada para superficies y calidades / Standard terminology for areas
and specifications c. Versión breve
para marketing y versión técnica ampliada / Short marketing
version and extended technical version 2. Formularios de visita
y feedback del cliente / Viewing forms and client feedback a. Hoja de visita para
compradores y arrendatarios / Viewing form for buyers and tenants b. Formulario de valoración
de la propiedad / Property feedback form c. Integración
de estos formularios en el CRM / Integrating these forms into the CRM 3. Hojas de encargo y
exclusivas / Engagement letters and exclusivity forms a. Elementos esenciales
de una hoja de encargo bilingüe / Essential elements of a bilingual
engagement form b. Formulario de datos
del cliente y compliance (KYC básico) / Client data and basic KYC
form c. Cláusulas tipo
de honorarios, exclusividad y duración / Standard clauses on fees,
exclusivity and term 4. Cuadros comparativos
de ofertas (offer comparison matrix) / Offer comparison matrices a. Campos clave para
comparar ofertas de compra y alquiler / Key fields to compare sale and
lease offers b. Terminología
estándar en inglés para cada columna / Standard English terminology
for each column c. Presentación
de la recomendación al cliente / Presenting the recommendation to
the client 5. Formularios de handover
y check-in / check-out / Handover and check-in / check-out forms a. Listado de elementos
e inventario bilingüe / Bilingual inventory and item list b. Registro de incidencias
y reservas en la entrega / Recording issues and reservations on handover c. Firma, acuse de recibo
y archivo digital / Signature, acknowledgement and digital filing 6. Recomendaciones para
el uso de formularios bilingües / Recommendations for using bilingual
forms a. Coherencia terminológica
entre formularios, contratos y marketing / Terminology consistency across
forms, contracts and marketing b. Gestión de
actualizaciones y control de versiones / Managing updates and version control c. Errores frecuentes
al traducir o adaptar plantillas / Frequent errors when translating or
adapting templates
Capítulo
/Chapter 21
Checklists de comunicación
en proyectos de desarrollo y construcción / Communication checklists
for development and construction projects
1. Checklist
de kick-off meeting de proyecto / Project kick-off meeting checklist a. Puntos que debe cubrir
la primera reunión en inglés / Key points for the first meeting
in English b. Roles y responsabilidades
(RACI) en equipos internacionales / Roles and responsibilities (RACI) in
international teams c. Documentación
mínima tras la reunión (minutes, action list) / Minimum documentation
after the meeting (minutes, action list) 2. Checklist de reporting
de obra en inglés / Site reporting checklist in English a. Estructura de un monthly
progress report / Structure of a monthly progress report b. Indicadores clave
(coste, plazo, calidad, riesgos) y su vocabulario / Key indicators (cost,
time, quality, risk) and their vocabulary c. Anexos gráficos
y fotográficos para equipos internacionales / Graphic and photographic
annexes for international teams 3. Checklist de coordinación
con proyectistas y contratistas / Coordination checklist with designers
and contractors a. Flujo de instrucciones
y RFIs (requests for information) / Instructions and RFI workflow b. Gestión de
cambios (change orders) y variaciones / Managing changes (change orders)
and variations c. Canales formales e
informales de comunicación / Formal and informal communication channels 4. Checklist de comunicación
de riesgos y claims / Risk and claims communication checklist a. Identificación
y clasificación de riesgos (risk register) / Identifying and classifying
risks (risk register) b. Notificación
temprana de eventos de riesgo en inglés / Early notification of
risk events in English c. Estrategia de comunicación
para evitar escaladas innecesarias / Communication strategy to avoid unnecessary
escalation 5. Checklist de entrega
y recepción de obra (practical completion) / Practical completion
and handover checklist a. Snagging list / punch
list: estructura y vocabulario / Snagging / punch list: structure and vocabulary b. Certificados, manuales
y documentación as-built / Certificates, manuals and as-built documentation c. Reunión de
cierre de obra y handover al equipo de operación / Final completion
meeting and handover to operations team 6. Checklist de comunicación
post-ocupación / Post-occupancy communication checklist a. Plan de comunicación
con usuarios y arrendatarios / Communication plan with users and tenants b. Recogida sistemática
de incidencias y feedback / Systematic collection of issues and feedback c. Comunicación
de mejoras, obras posteriores y renovaciones / Communicating improvements,
later works and refurbishments
Capítulo
/Chapter 22
Guías rápidas
de vocabulario y expresiones por situación / Quick guides to vocabulary
and expressions by situation
1. Reuniones de
arranque y presentación de proyectos / Kick-off and project presentation
meetings
a. Frases para abrir, moderar
y cerrar reuniones / Phrases to open, chair and close meetings
b. Expresiones para acordar
próximos pasos y responsabilidades / Expressions to agree next steps
and responsibilities
c. Fórmulas para
gestionar discrepancias en tiempo real / Phrases to handle disagreements
in real time
2. Visitas comerciales y
open houses / Property tours and open houses
a. Frases para mostrar propiedades
y resaltar ventajas / Phrases to show properties and highlight benefits
b. Vocabulario sobre entorno,
accesibilidad y servicios / Vocabulary on surroundings, accessibility and
amenities
c. Cómo detectar
señales de interés del cliente en inglés / How to
spot buying signals in English
3. Negociación y
cierre de operaciones / Negotiation and deal closing
a. Expresiones para plantear
y discutir condiciones económicas / Expressions to propose and discuss
commercial terms
b. Lenguaje para concesiones,
contraofertas y compromisos / Language for concessions, counter-offers
and commitments
c. Formulación de
acuerdos provisionales y cierre verbal / Formulating provisional agreements
and verbal closing
4. Gestión de conflictos
y reclamaciones / Handling conflicts and complaints
a. Vocabulario para disculparse
y mostrar empatía profesional / Vocabulary to apologise and show
professional empathy
b. Estructuras para ofrecer
soluciones alternativas / Structures to offer alternative solutions
c. Cómo dejar constancia
por escrito de acuerdos de resolución / How to record settlement
agreements in writing
5. Relación con entidades
financieras y fondos / Relationship with banks and funds
a. Frases clave para conference
calls y actualizaciones de proyecto / Key phrases for conference calls
and project updates
b. Lenguaje para explicar
desviaciones frente al business plan / Language to explain deviations from
the business plan
c. Expresiones para hablar
de escenario base, optimista y pesimista / Expressions for base, upside
and downside scenarios
6. Comunicaciones con administraciones
públicas y otros stakeholders / Communication with public authorities
and other stakeholders
a. Vocabulario básico
para licencias, autorizaciones y trámites / Basic vocabulary for
permits, licences and procedures
b. Frases para coordinar
con comunidades de propietarios y asociaciones / Phrases to coordinate
with owners’ associations and other groups
c. Comunicación con
medios y opinión pública en proyectos sensibles / Communication
with media and public opinion in sensitive projects